Chinglish, Not for the Weak of Heart
OMG, I almost died laughing at this hilarious signboard. Good thing, it’s now changed to The Dongda Proctology Hospital. Read the related article, which is about Beijing’s preparation and cleanup drive (on public manners like not spitting in public places and proper English translation of signs and billboards, among others) for the coming Olympics, in full here.
If you’re too lazy, here’s another one:
"Some translations are trickier, like describing pullet, which is a hen less than a year old but appears on some menus as Sexually Inexperienced Chicken."
Now try to make sense out of this. It almost sounds like a sexual harassment invitation; or an act of indecency that you’re supposed to like because it’s a "pleasant surprise."
A better translation of the sign above might be, "Find something new and be pleasantly surprised." (Doug Kanter for The New York Times)
I want to volunteer and be an English police. I need more laughter and amusement in my otherwise monotonous daily life.
May 16th, 2007 at 12:50 pm
oh how funny!
May 16th, 2007 at 4:44 pm
hahaha. Hope they still have enough time to correct all those chinglish before Olympics.
May 27th, 2007 at 1:01 pm
now just how pleasant is a pleasanty surprise?
July 12th, 2007 at 5:37 am
omg, super funny!
sorry i haven’t dropped by in a while doris, i’ve had a lot on my mind these past few months….
*hugs*